segunda-feira, 26 de julho de 2010

Indian lawyers a model in English for US firms

BANGALORE: If you have the flair, flaunt it and make a fast buck out of it. That's what desi lawyers are doing with their proficiency in English. 

Many top US law firms are hiring Indian lawyers to edit and make grammatical and syntax corrections in legal drafts/contracts prepared by their lawyers. A Fortune 100 client of a US law firm, SmithDehn LLP, has specifically requested that legal research, analysis, writing, editing — exercises that cost millions of dollars in the US — be done by Indian attorneys. 

A recent American Bar Council Journal article compared the scenario to a "man bites dog" story. It says highly-trained LPO (legal process outsourcing) attorneys in India have been assigned the task of correcting grammatical and other mistakes of partners and associates at some of the top 100 law firms in the US. 

"Indian LPO companies have taken a lot of heat from US lawyers for siphoning work, but they now may need to steal themselves against editors," said the article. It further said, "High quality and effective English writing has been out of fashion in the US for several decades".

The Times of India